央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

更多 精彩视频排行

网友评分最高


首播

重播

       

        西方名家的经典著作对中国读书人而言,一直是一种珍贵的存在,再版无数。然而也因为译本水平的参差不齐、制作的粗制滥造,使中国市场上充斥着不少品质与原著相差甚远的外国经典名著,不仅模糊了经典文学的本来面目,也令读者难于取舍。许多人希望能拥有一套选书权威、书目齐全、制作精良的经典名著丛书。
        正是有鉴于此,在多方期待与关注中,“企鹅经典”丛书最新中文简体字版,经企鹅出版集团授权,由人民文学出版社携手上海九久读书人合作推出。
        企鹅出版集团(Penguin Books)是世界著名的英语图书出版商,这套中文简体字版“企鹅经典”丛书,以企鹅出版集团授权使用的“企鹅”商标作为丛书标识,并采用了企鹅原版图书的编辑体例与规范。“企鹅经典”凡一千三百多种,这次初步遴选的书目有数百种之多,都是名至实归的经典作品,涵盖英、法、西、俄、德、意、阿拉伯、希伯来等多个语种,具有不同文化区域的代表性。“企鹅经典”丛书中文版并非简单的老书重刊,也不是“拾遗补漏”,而是希望推出“经典作品、经典译本、经典名家导读”的优秀版本,打造一套高品质的名著典藏丛书。
        据99网上书城董事长黄育海介绍,这次出版的首辑十本经典名著,包括《茶花女》、《少年维特的烦恼》、《城堡/变形记》、《白鲸》、《恶之花》、《儿子与情人》、《夜色温柔》、《一个青年艺术家的画像》、《一个女人一生中的二十四小时》、《黑暗的心/吉姆爷》。译本均选自声望卓越的翻译家的版本,并配有深刻解读作品的“名家导读”。特邀中国书籍设计师丁威静和英国书籍设计师Jason Pym携手设计的封面,大胆尝试将中国传统水墨气韵结合在西文经典书籍之上,让人耳目一新。
接下来,更多“企鹅经典”将陆续与读者见面。

优秀译本vs深刻睿智的名家导读
        一部出色的传世之作,必须要有相应等级的翻译,才能发出更加璀璨恒久的光芒。“企鹅经典”丛书中文版的亮点之一,就是优秀的译本——这套书的翻译阵容绝对是重量级的,译本都来自声望卓越的翻译家,译文务求贴近作者的语言风格,尽可能忠实地再现原著的内容与品质。譬如著名翻译家黄雨石翻译的《黑暗的心》、钱春绮翻译的《恶之花》,都是读者期待已久的、文质兼美的经典译本,其中的优美字句值得一读再读。企鹅出版集团(中国)总经理周海伦表示:“在中国,经典名著的出版往往带着一个动机,即为了学习,因为这是中英文专业的学生必读的经典。而我们的理念是为了享受而阅读。阅读经典,不仅是学生必要的学习,更是为了陶冶情操,品味名著中的优美字句。”
        导读和注释,也是“企鹅经典”丛书中文版最大的特色之一。每一本书都精选名家撰写的导读文字,以及必要的注释,帮助读者更好地理解作品。叶兆言对《少年维特之烦恼》的解读、尼日利亚著名作家钦努阿•阿契贝对《黑暗的心》独具观点的评价、纳博科夫对《变形记》详尽的分析等等,不但是理解名著的钥匙,更是文学评论的典范美文。
        总之,这套“企鹅经典”丛书中文版给自己设定了一个绝对不低的标准,期望能将读者引入庄重而温馨的文化殿堂。
        “企鹅经典”丛书曾被多个国家引进,封面设计除了延续一贯的“企鹅”风格之外,也带着浓郁的地域文化特征。比如在巴西,封面表现出热情的南美风情;在韩国,封面带有亚洲元素。这次,“企鹅经典”丛书中文版的封面设计特别邀请到国内新生代知名书籍设计师丁威静和英国著名书籍设计师Jason Pym,经过长达一年的准备和设计,书系封面呈现出东方水墨气质与西洋油画技法的融合,表达出东西文化交流融汇的特质。有读者评论说:“外国文学名著国内大大小小的出版社出了不少,可是装帧设计让人审美疲劳,缺乏新意。‘企鹅经典’中文版让你在读书的同时还能赏书,是很不错的尝试。”
        这套制作严谨的“企鹅经典”丛书中文版,将为读者献上一场品读大师的文化盛宴。在快餐文化充斥的今天,人们的确需要从精神上作出反拨,加以制衡,需要一种文化救赎。此时此刻,如果打开一本经典,你也许不难找到重归家园或是重新认识自我的感觉。

视频集>>

热词:

channelId 1 1 “企鹅经典”丛书中文版全新推出 1